Записки на манжетах

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив оригинальных сюжетов » L’affaire est dans le sac - Дело в шляпе


L’affaire est dans le sac - Дело в шляпе

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

Время и место действия: 7 сентября, покои королевы, затем Малый зал для приемов Монфлери.

Действующие лица:
королевская чета, герцог Гастон, Бьетта де Лапланш, НПС по требованию.

0

2

- Великолепное кружево, ваше величество! - сказала графиня де Бомон, щуря подслеповатые голубые глазки, - оно прекрасно оттеняет нежные персиковые краски вашей кожи.
- Оно прекрасно гармонирует с нежно-зеленым шелком лифа и изумрудами, подаренными вам к свадьбе, ваше величество! – с легким придыханием на ударных гласных сообщила мадам де Комменж, нервически обмахивая веером румяное лицо с двумя подбородками.
- Я надевала его на прием в честь испанского посла, - машинально проговорила Изабелла, поворачиваясь, словно кукла, камеристки ползали вокруг, спешно подшивая кружево к нижней юбке, - говорят, сегодня нет дождя?
- Сегодня прекрасная погода, ваше величество! – интимно понизив голос, словно сообщала по меньшей мере новость о прибавлении в семействе испанской королевской четы, графиня де Бомон наклонилась к королеве поближе, - и месье де Шарко утверждает, что сентябрь в этом году будет сухим и солнечным.
Изабелла неопределенно повела плечами.
Графиня де Бомон булькнула и замолчала.
Эстафету перехватила маркиза де Сюлли.
- Замечательная погода для охоты! Вы будете сопровождать его величество в Тритон?
- Его величество планирует выехать в Тритон? – опрометчиво поинтересовалась Изабелла и досадливо прикусила нижнюю губу. Меньше всего она хотела показать графине де Бомон, и маркизе де Сюлли, и мадам де Комменж, и… всему свету, что король не поделился с ней своими планами.
Однако промах был замечен. Дамы многозначительно переглянулись.
- Я слышала, его высочество собирался представить новую кандидатку в штат ваших фрейлин, ваше величество? – защебетала мадам де Комменж, искоса погладывая на статс-даму. Щеки графини покрылась свекольными пятнами. Каждую новую претендентку она воспринимала как угрозу ее безраздельной власти над выводком королевских фрейлин. О протеже герцога она ничего не слышала, и это добавляло ситуации пикантности. Прежде с ней советовались.
У дверей послышался шум, обе створки распахнулись, вошел лакей.
- Его величество король.
Дамы синхронно выпрямили спины, втянули животы, выпятили бюсты и склонили шеи.

0

3

Король стремительно прошел в распахнувшиеся двери и, сделав несколько шагов, остановился, разглядывая склонившихся в поклоне фрейлин. В этот час Изабелла обычно слушала чтицу, и он не ожидал, что в будуаре будет такое количество женщин. Впрочем, это было не удивительно, королева примеряла новое платье. Он едва заметно поморщился. Нельзя сказать, что Анри не любил общество фрейлин, но, штат двора достался молодой королевской чете по наследству от королевы-матери и чем-то напоминал пахнущий духами и пудрой паноптикум. Большинство фрейлин он знал с детства и немного побаивался, особенно эту троицу - де Бомон, де Сюлли, и де Комменж. Их присутствие короля особенно смущало.
Они долго служили его матери и были искушены в интригах и сплетнях настолько, что королю иногда казалось, что они узнают о случившемся прежде, чем оно произошло.
Но, делать было нечего. После легкой заминки, он милостиво кивнул дамам и, бросив на ближайший столик перчатки и шляпу, подошел к королеве.
- Вы как всегда очаровательны, мадам, - пальчики у Изабеллы были теплые, и король с удовольствием прижался к ним губами, - и новое платье вам удивительно к лицу.
Подняв взгляд, он прочитал в глазах королевы молчаливый вопрос и смутился. Анри хотел сообщить Изабелле, что собирается на охоту - пробовать в деле нового сокола, но забыл, и теперь понял, что придется как-то объяснять и охотничий костюм, и свою забывчивость. Отступив в сторону, чтобы дать камеристкам возможность продолжить работу, он смущенно пробормотал:
- Мне сегодня, наконец, прислали нового сокола, и я хотел его опробовать на куропатках, надеялся, что вы, мадам, составите мне компанию, но раз вы заняты, то, наверное, в следующий раз, тем более… - Анри вспомнил, зачем он, собственно, шел к королеве, и заговорил увереннее, - герцог сообщим мне, что подобрал в штат новую фрейлину и хотел бы ее сегодня представить, я не стал возражать, и подписал назначение. Надеюсь, она вам понравится.
Король промолчал о том, что она ему, пусть и заочно, уже понравилась. Во-первых, она была молода. Во-вторых, дядя утверждал, что она из благородного семейства и красива, а у него в этом деле был отменный вкус, вон какая хорошенькая эта новая камеристка, что подшивает сейчас подол платья Изабеллы. Кроме того, герцог пообещал, что при первой же возможности заменит графиню де Бомон.
- Представление, состоится, как всегда, перед вечерней мессой, мадам, - и Анри отступил еще на пару шагов, делая вид, что рассматривает платье.

0

4

Дамы синхронно присели, горничные мгновенно испарились, пятясь к двери спинами.
Изабелла машинально протянула руку для поцелуя, отметив необычно приподнятое настроение короля, и перевела взгляд на склонившуюся перед королем мадам де Бомон. Даже затылком графиня умела выразить неодобрение.
Королева неожиданно поняла, что губы ее расползаются в отнюдь не королевской, удовлетворенной улыбке. Кем бы ни оказалась новая фрейлина, уже одно то, что ее назначение вызовет неудовольствие статс-дамы, говорило в ее пользу. Королева заочно поклялась всячески благоволить дебютантке и готова была продемонстрировать расположение немедленно.
- Перед вечерней мессой, ваше величество, - глаза Изабеллы заблестели, - медам, попрошу оставить нас наедине.
Синхронно разогнувшиеся фрейлины переглянулись и, возглавляемые пышущей возмущением графиней де Бомон, вытекли из будуара, подметая юбками паркет; присутствие короля не позволяло им перешептываться, но королева знала, что, оказавшись за дверью, свита не преминет воспользоваться передышкой, и обсудит ситуацию вслух.
- Ваше величество, я должна поблагодарить вас за подарок… - королева сделала шаг вперед, понижая голос, в надежде, что ни одно внимательное ухо не услышит сказанного; за пышными юбками волочилась оторванная нитка.
Изабелла беспокойно огладила кружевной лиф, опасаясь увидеть там забытую швеей иголку.
- Я должна поблагодарить вас, – с усилием повторила королева, - но… вы не находите унизительным тот факт, что об отъезде собственного супруга в Тритон я узнаю не от него самого, а от моей статс-дамы?

0

5

- За подарок? – проводив глазами удаляющуюся статс-даму, рассеянно спросил Анри. Возмущение графини де Бомон было настолько очевидным, что ему стало весело. – Какой подарок? – следя за ладонями королевы и не совсем понимая, что она имеет в виду, он тоже невольно понизил голос. Однако, следующие слова Изабеллы заставили его вспыхнуть. Эти старые клуши уже успели доложить королеве, что он собирается на охоту. Но, причем здесь Тритон?
-Я просто не успел, мадам, - Анри виновато вздохнул, - зато ваши фрейлины, - к виноватому тону прибавилась обида, - успевают узнать обо всем чуть ли не раньше меня. Сокола доставили рано утром, и я хотел всего лишь посмотреть, насколько он хорош. И откуда взялось известие, что я собирался в Тритон? Ведь это даже не охота. Всего несколько егерей, сокольничий и пара куропаток, чтобы посмотреть, как он делает ставку, послушно ли ходит на руку. Это самка сапсана, будет хорошей парой моему челигу. А потом меня задержал дядя, опять говорил о нехватке средств, новых налогах, необходимости соблюдать экономию, назначении новой фрейлины, но он обещал нас избавить от де Бомон, - последние слова прозвучали с истинно детской радостью. Полные интриг придворные связи не позволяли избавиться от статс –дамы одним росчерком пера, и король давно страдал по этому поводу. Он знал, что королева тоже недолюбливает графиню, и сейчас старался искупить свою вину этим маленьким приятным известием.
- О, на вашем корсаже, не до конца пришито кружево, - скользнув пальцами по плечу королевы, он приподнял недошитый край, - жаль, что я помешал завершению вашего наряда. А хотите, я прикажу сделать перчатку и отдам сокола вам? Он будет прекрасно смотреться на вашей руке.
Король пытливо вглядывался в лицо Изабеллы, стараясь понять, насколько она недовольна. Его отношения с королевой до сих пор носили оттенок чего-то незавершенного, и Анри чувствовал себя не очень уверенно.

0

6

Очередное упоминание имени герцога Гастона вызвало появление на невозмутимом лице Изабеллы легкой гримасы неудовольствия. Королева не сомневалась, что его высочество (наверняка!) имеет в этом деле свой интерес.
- Судить заранее о способностях и пристрастиях будущей фрейлины на основании лишь имени того, кто ее рекомендует, конечно, несправедливо по отношению к бедняжке, - по-детски сморщив нос, пропела Изабелла, поглядывая на Анри с улыбкой, сигнализирующей о прощении, - хотя в случае с его высочеством я пристрастна. Ах, кружево!
Изабелла коснулась королевской руки, осторожно отведя ее в сторону, но не отпуская, повернула ладонью вверх и начала задумчиво чертить пальцем невидимые узоры.
- … осторожно, вы нарушите композицию, сир. Одно то, что бедняжка - протеже герцога, говорит не в ее пользу. Но я согласна… согласна забыть об этом, если она сможет избавить меня от скучных бесед о погоде и об испанской королевской чете, которыми я накормлена досыта! - на лице Изабеллы мелькнула откровенная досада, и она проговорила скороговоркой, отпуская руку супруга и отступая на шаг, - позвольте мне закончить туалет, сир. Я буду готова через полтора часа. А вечером… мы обсудим с вами достоинства вашего нового сокола.
Последние слова звучали весьма многообещающе – королева не могла не простить, коль просьба о прощении была высказана столь трогательно.

0

7

Королева улыбнулась, и Анри, сразу стало легче - его простили, и Изабелла не будет дуться. Он отпустил кружево и легко скользнул пальцами вдоль края выреза, борясь с желанием поцеловать нежную кожу.
- О, дядя, несомненно, преследует какие-то свои цели, а может быть, он просто недолюбливает де Бомон, ведь она преданно служила матушке, но как бы то ни было уже одно то, что благодаря новой фрейлине мы избавимся от занудства графини, может извинить эту протекцию, по крайней мере на время. Дядя сказал, что новая фрейлина откуда-то из провинции. У нее нет таких связей и заслуг как у вашей статс-дамы, и если она вам не понравится, ее можно будет отослать обратно, несмотря, даже, на дядину протекцию, не так ли? – следя глазами за пальчиком королевы, он легкомысленно рассмеялся, готовый обнять стоящую так близко супругу.
Однако, Изабелла, опустив его руку, отстранилась, и Анри огорченно дернул уголком рта. На мгновение ему показалось, что она избегает его близости, но королева вновь улыбнулась, а последние ее слова быль так многозначительны, что король просиял.
- Я тоже не буду задерживаться, проверить, как сокол ходит на руку можно и в дворцовом замке, а вечером… да-да, вечером мы все обсудим. Так значит, через полтора часа, я сообщу дяде…- поймав руку Изабеллы, он припал к ней губами в весьма выразительном поцелуе, и, воздохнув, вышел, кивнув на прощанье ожидающим у двери дамам, что они могут вернуться в будуар. Он не был уверен, что они не подслушивали, но разговор велся тихо, а если они что-то и узнали, то Арни, окрыленному многообещающим тоном Изабеллы, на этот раз было абсолютно безразлично их любопытство.

0

8

Через два часа после вышеописанного диалога.

Гастон посчитал представление новой фрейлины их величествам делом для себя настолько важным, что сам лично заехал за мадемуазель де Лапланш. Обеспечив даме наряд, парикмахера и отсутствие драгоценностей, он тем не менее беспокоился, что девушка преподнесет ему какой-нибудь неисправимый сюрприз, исключительно из желания выглядеть как можно выигрышнее. Его опасения оказались напрасными, и увиденным его высочество остался вполне доволен. Он даже решил проявить некоторое подобие добродушия, что выразилось в довольно заурядном, но не самом избитом комплименте, и еще шутливом "удачи вам этим вечером, мадемуазель", когда карета наконец стронулась с места.
В дороге Гастон, по своему обыкновению, молчал. Во-первых, он был погружен в свои мысли. Во-вторых, считал, что нужные директивы уже выдал в прошлый раз, и этого вполне достаточно, если девушка неглупа. В-третьих, разговоры для удовольствия и времяпровождения были ему чужды.
Мадемуазель де Лапланш не знала пока одного: польза его покровительства, если хочешь завоевать благосклонность короля или - особенно - королевы, не настолько однозначна. И Гастон не потрудился ей о том сообщить. Антипатия ее величества, по его убежденности, проистекала из причин легкомысленных и несерьезных. Симпатии ее наверняка того же рода. Мадемуазель де Лапланш вполне достаточно быть веселой и непосредственной. Лишнее знание веселости обычно не способствует. Зато неведение как нельзя лучше помогает непосредственности и легкости.
До Малого зала Гастон и его подопечная, которой он сам предложил руку, проделали довольно быстро: его высочество не желал задерживаться, и весьма негалантно предоставил даме возможность подлаживаться под его шаг.

- Вас уже ждут, мадемуазель, - хмыкнул бывший регент, когда лакеи распахнули перед ним двери зала. - Ну и меня, конечно.

0

9

Напрасно Его Высочество воображал, будто мадемуазель де Лапланш слабо осведомлена о его позициях при дворе. После визита герцога у Бьетты состоялся весьма предметный разговор с мсье де Пелузом. И предметом его был как раз дядя короля. Весьма неохотно, но всё же, поддавшись давлению со стороны молодой родственницы, мсье поведал о том, как всё сложно между королевской четой и герцогом. Бьетта слушала. Очень внимательно. И делала выводы.
Значит, сам король вообще рад бы сбежать из этого циркового балагана под названием "двор", королева изо всех сил старается наоборот, вручить супругу как можно больше полномочий, и камнем преткновения является как раз дядя, бывший до недавнего времени полновластным регентом. И если бы не Её Величество, то, возможно, и дальше держал бы бразды правления в своих руках. Подобные сплетни Бьетта слышала и у себя дома, но до провинции, как известно, все доходит в искаженном виде. Где на королевский торт села муха, там появляется через некоторое время целая крыса, и разговоров - на добрую неделю. Теперь же, в непосредственной близости ко двору, Бьетта начинала понимать расстановку сил, хотя, как водится, всё было неоднозначно и основано на слухах. Тем не менее, наблюдать за манерой поведения герцога она уже имела сомнительное удовольствие, так что сплетни явно были недалеки от истины, да и подсовывать королю новую фаворитку Его Высочество просто так не стал бы. Мало, что ли, у королевы фрейлин?
Бьетта тоже молчала на протяжении всей поездки. Сказать, что она не волновалось - было бы ложью. От заоблачности открывающихся перед ней перспектив, перемежевывающейся со страхом, будущая фрейлина слегка раскраснелась, но это ничуть не испортило её, а наборот, придало вид плотного, но готового к раскрытию бутона розы цвета юной зари. И отсутствие драгоценностей совсем её не печалило. Самыми лучшими украшениями были её молодость и румянец.
Молча кивнув герцогу, коротко и сухо сообщившему, что их ждут, она переступила порог зала и застыла в ожидании того, что Его Высочество представит её присутствующим. Время как будто остановилось, замерло, и лишь едва заметные пылинки проплывали в воздухе, мерцая золотом, естественным и дарёмным - отражением ярких солнечных лучей.

0

10

Как и можно было ожидать, гул голосов, производимый придворными, стих при появлении дяди короля и его юной протеже. Весть о новой даме, которой, возможно, судьба улыбнется войти в придворный штат ее величества, после утреннего разговора короля и королевы уже разнеслась по дворцу, и, конечно, было интересно, какой окажется претендентка. Красивой и молодой? Некрасивой и немолодой? Сейчас большая часть придворных дам относилась скорее ко второй категории, и злые языки поговаривали, что положение вещей не в последнюю очередь остается неизменным от того, что существующее устраивает его высочество. Причины не назывались, но для забавной сплетни их наличие, как известно, необязательно.
Теперь все могли убедиться, что возможная будущая фрейлина молода и привлекательна, и начинать ломать себе голову над тем, зачем его высочеству вдруг пришла в голову блажь освежить окружающий ее величество цветник.

- Ваше величество, - поклонившись монаршей чете, Гастон обернулся к Бьетте и крепко взял ее за руку. - Бьетта де Лапланш. Красива и при этом совершенно очаровательна в разговоре.
Как видно, Гастон решил не мудрствовать в представлении, ограничившись словами, которыми рекомендовал бы любую другую даму. И которые даме предстояло оправдать.

0

11

Представление было назначено в малой зале для аудиенций. Обычно в таких случаях представляли сразу несколько человек. Король всегда считал эту процедуру излишне утомительной, но был вынужден стойко выдерживать регламент, выслушивая скучные речи поручителей, представлявших своих протеже. Все эти перечисления подтверждающих безупречное происхождение имен, заслуги родителей, уверения в преданности королю….
Представление ко двору являлось важным королевским ритуалом, поскольку давало не только право появляться в королевской резиденции, посещать придворные праздники и мероприятия, но и шанс получить придворную должность. Каждый, кто имел хоть какой-то вес в обществе, старался представить ко двору своих детей, племянников, братьев жены, сестер мужа и более дальних родственников. Не обходилось без самой разнообразной протекции и вполне откровенных взяток. До короля доходили слухи, но в подробности он предпочитал не вникать.
Откровенно состарившийся при королеве-матери, а потом при дяде, двор угнетал его, и Анри был рад любому молодому лицу, появившемуся среди старых придворных. В некоторых он потом разочаровывался, как это было с графом де Бомон, сыном надоевшей статс-дамы. Легкомысленно растративший состояние отца, этот придворный бонвиван был невыносимо скучен своей глупой болтовней.
Число мест в придворном штате было ограничено, и герцог, как распорядитель двора, не был склонен менять людей их занимавших, тем более, что значительная часть этих мест была получена в период регентства.
Сегодняшнее представление новой фрейлины было неожиданным.
Король был заинтригован. Однако новый сокол настолько отвлек его, что Анри едва не опоздал к назначенному часу. Понимая, что Изабелла вновь может рассердиться на его опоздание, и приятный вечер, о котором он не переставал думать, может превратиться в вечер упреков, Анри не стал заходить к себе, а сразу отправился в малый зал. Пройдя с соколом на перчатке мимо склонившихся в поклоне придворных, он передал птицу сокольничему и уселся по левую руку от королевы, в кресло, которое при дворе то ли в шутку, то ли всерьез называли «малым троном». Аудиенция началась.
Ведя за собой претендентку, герцог церемонным шагом прошел сквозь строй придворных. Девушка шла, немного наклонив голову, и за упавшими на щеки локонами лицо ее было рассмотреть сложно. Анри посмотрел на дядю и кивнул, согласно протоколу, давая разрешение на представление. Он хотел рассмотреть дядину протеже получше, но сокол, чего-то испугавшись, захлопал крыльями, это отвлекло Анри и он пропустил момент, когда дядя закончил свою речь, а представленная дама низко склонилась в церемониальном поклоне.
Сообразив, что герцог уже замолчал, король удивленно поднял бровь, речь герцога была удивительно короткой. Это можно было понять, если бы представляли племянницу шталмейстера. О ней и так все все знали, но эта провинциалка, которой, к тому же, прочили место фрейлины королевы, требовала более подробных рекомендаций. С другой стороны, протекция герцога Гастона дорогого стоила. И Анри машинально кивнул. Претендентка выпрямилась и король, наконец, смог ее разглядеть.
Бьетта де Лапланш была не просто красива, она напоминала нежный дикий цветок среди скучного регулярного сада, появившийся случайно и от того еще более прекрасный. Разглядывая ее, король даже приоткрыл рот, взмахнул рукой, давая согласие, и только потом, вспомнив, что это будущая фрейлина Изабеллы, вопросительно посмотрел на королеву.

0

12

Мадемуазель де Лапланш была молода – примерной ровесницей королевы, одно это говорило в ее пользу. Мадемуазель де Лапланш была красива – в глазах ее величества это не было недостатком. Недостаток у юной демуазель был один – покровитель, представивший девицу ко двору.
Изабелла не жаловала герцога, и не верила в искренность его намерений. Первая мысль была: «Бойтесь данайцев, дары приносящих», второй (и не делающей чести королеве) мыслью явилось внезапное предположение, что красотка Бьетта – любовница самого герцога, который таким образом желает возвысить свою протеже из сельских пастушек до дам двора, а третья, слегка запоздалая, пришла позже, когда его величество уже взмахнул рукой, словно дирижер – невидимой палочкой, готовый озвучить согласие, и Изабелла нахмурилась. Такая поспешность свойственна была Анри лишь в двух случаях – когда он стремился поскорее избавиться от скучной рутины (и это был не тот случай), и когда предложенное нравилось ему настолько, что он готов был пренебречь формальностями.
Бьетта королю понравилась. Не было ничего удивительного в том, что мужчине понравилась молоденькая и хорошенькая женщина, но Изабеллу столь откровенное восхищение супруга заставило почувствовать беспокойство. Сквозь пудру на скулах проступил легкий румянец. Большего королева позволить себя не могла, как не могла позволить себе выразить даже намек на неудовольствие.
Слишком много глаз. Слишком много ушей.
- Ваша протеже восхитительна, герцог, - губы королевы растянулись в дежурной улыбке; Бьетту она одарила улыбкой куда более живой и искренней – право, девушка не виновата, - подойдите, мадемуазель. Могу ли я узнать, чем продиктовано ваше желание служить при дворе?

0

13

Вроде бы и не так сильно светило солнце, даже небольшая тучка прикрыла его собой, будто давая ему отдохнуть, пусть и ненадолго, однако Бьетта чувствовала себя ослеплённой. Такие ощущения полагаются юной пастушке, впервые попавшей в королевский дворец, в это царствие великолепия и власти. Эту тактику Бьетта продумала до мелочей, и задуманное вполне совпадало с естественной реакцией. Не смея поднять глаз, она присела в реверансе перед королевской четой после того, как герцог коротко представил её, и хотела было отойти вправо, туда, куда после дозволительного жеста короля и следовало направиться новой фрейлине, но вопрос королевы задержал её. Бьетта немного смутилась, мысленно проклиная Гастона, который не предупредил её, что кто-то из венценосной четы может вступить с ней в светскую беседу прямо во время пустяковой, казалось бы, церемонии представления. А уж какое напряжение, физически ощутимое, исходило из угла, в котором расположились действующие фрейлины, и говорить не приходилось.
- Каждая девушка в королевстве мечтает служить Вашему Величеству, - произнесла Бьетта, отвечая как будто королеве, но, вместе с тем... В конце фразы она подняла взгляд, и как бы невзначай посмотрела именно на короля. На долю секунды. А потом встретилась глазами с королевой и снова присела в реверансе, всем свои видом выражая готовность исполнить любое желание Её Величества, стоит ей только взмахнуть пальчиком.

0

14

Мадемуазель де Лапланш склонилась в дежурном реверансе и приятным, грудным контральто сказала то, что сказала бы любая девица в возрасте от тринадцати до тридцати в ее положении.
Изабелла усилием воли подавила зевок, и покосилась на замерший в углу серпентарий.
Графиня де Бомон поглядывала на новенькую с нескрываемой враждебностью, остальные – с примесью интереса.
Выражение лица собственной статс-дамы неожиданно позабавило королеву, настолько, что классическое упражнение «стрельба глазами», адресованное юной фрейлиной его величеству, прошло незамеченным ее величеством.
Это было первой королевской ошибкой.
- У вас приятный голос, мадемуазель. Нынче вечером вы отужинаете со мной, дитя мое. И почитаете мне Ронсара.
Маркиза де Сюлли мгновенно вспыхнула и покрылась алыми пятнами где-то в районе ключиц. Ранее привилегией читать королеве перед сном пользовалась исключительно она.
Так Бьетта, сама того не зная, нажила еще одного личного недруга.

0

15

Опасения короля оказались напрасными. Королева проявила к будущей фрейлине благосклонность и даже соизволила задать вопрос, что вызвало немедленное волнение в рядах фрейлин – корсажи стали вздыматься чаще, юбки заколыхались, а в сторону новенькой полетели любопытные взгляды. Но, король уже этого не замечал, он не сводил глаз с Бьетты. Она была восхитительна, нежная как полураспустившийся бутон жасмина, с бархатистой, словно светящейся изнутри кожей, плавным изгибом шеи на которую упал непокорный завиток. Анри вдруг поймал себя на желании прижаться к нему губами и испугался. Подобного чувства он ни к кому не испытывал за исключением Изабеллы, но королева вела себя истинно по-королевски, что заставляло Анри теряться, слова нежности застывали у него на губах, и вместо этого он говорил затертые комплименты, которых было такое множество у завзятого ловеласа де Бомона. Придворные дамы короля пугали, а хорошенькие камеристки его матери были не в счет, к тому же исчезали из дворца прежде, чем в нем прорезались иные чувства кроме мимолетного желания. Но, здесь было иное, доселе не испытанное. Анри не успел до конца осознать это чувство, когда быстрый взгляд Бьетты застал его врасплох. Не краткий миг их глаза встретились, король смутился, словно его поймали с поличным, его правая бровь дернулась, но девушка уже отвела взгляд и склонилась в реверансе перед Изабеллой. Этого хватило, чтобы Анри взял себя в руки и после новых благосклонных слов Изабеллы заключительным королевским кивком поставил точку на аудиенции.

0

16

- Поздравляю вас, мадемуазель, - Гастон взял свою протеже под руку и отвел в сторону. - Вы произвели впечатление. Это успех. Его величество заговорил с вами, а ее величество, вместо того, чтобы проявить негодование, одарила вас редким вниманием. Если вы посмотрите на стайку фрейлин и придворных дам, то увидите, что они обескуражены и, пожалуй, злы. Не спешите из-за этого расстраиваться. Это тоже признак успеха. А теперь идите к ним, Бьетта, - Гастон несколько фамильярно и бесцеремонно подтолкнул девушку в сторону пестрого разноцветья, - вам стоит познакомиться с... кхм... подругами.

Эпизод завершен

0


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив оригинальных сюжетов » L’affaire est dans le sac - Дело в шляпе