Записки на манжетах

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив оригинальных сюжетов » Путешествие из Лондона в Эдинбург


Путешествие из Лондона в Эдинбург

Сообщений 31 страница 60 из 188

31

Ей повезло, а может, совпало – в конце концов, в их районе не принято устраивать массовые гулянья в третьем часу ночи, и мисс Эбигайл Торп смогла просочиться в дом незамеченной. Раньше ей казалось, что от Обсерватории до ее дома – не более десяти минут прогулочным шагом, однако к концу пути она запыхалась. Кот оказался увесистым. Фунтов пятнадцать, не меньше.
«Конечно, раскормился на птифурах и  устричных салатах», - в голове немедленно прорезался люмпенский говорок настырного чертенка.
- Ай, - отмахнулась Эбби, - он совсем не толстый. Был.
Был. Это ключевое.
Между «был» и «будет» стояло препятствие в виде «куда плыть и что делать».
- Найти в этой чертовой книге любовные заклятия. Найти в ней же раздел про оборотней. Узнать, где ошиблась. Восстановить статус-кво. Блестящий план, черт побери!
Чертенок ехидно хихикнул.
- Замолчи! – огрызнулась. Эбби, путаясь в клатче в поисках ключа.
- Ты меня сегодня слишком часто поминаешь  всуе, - невозмутимо парировал чертенок. Однако умолк. Временно, как подозревала Эбби.

В квартире вещи Брэдфорда были сложены в мусорный пакет. Кроме браслета. Его было выбрасывать жалко.
Запеленатый в махровое  полотенце кот по-прежнему не подавал признаков жизни, однако умирающим не выглядел, и, кажется, даже заурчал.
«Спит. Переволновался, – решила Эбби, - проснется, есть попросит».
Мы в ответе за тех, кого превратили. Эту заповедь (пусть придуманную только что и по особому случаю) неудачливая ведьма решила соблюдать неукоснительно, и потому устроила ревизию в холодильнике. Результаты ревизии были неутешительны.
В холодильнике хранились заплесневелый кусочек сыра, просроченный йогурт, мюсли с изюмом и несколько томатов-черри.
Эбби сомневалась, что Брэдфорд в кошачьем обличье станет есть мюсли или томаты.
Йогурт придется выбросить из соображений безопасности.
А еще придется идти в магазин.
- Смотри, веди себя хорошо, - сказала Эбби кошачьей тушке, - я скоро вернусь.
По дороге в круглосуточный магазинчик  она швырнула пакет с одеждой в мусорный бак. В пять утра проедет мусоровоз, и ботинки из кожи питона, итальянский галстук-бабочка и смокинг стоимостью в несколько тысяч фунтов отправятся на переработку.
«Надеюсь, вернувшись обратно в Брэдфорда, он не выставит мне иск за материальный ущерб», - пробормотала Эбби.

Скучающий продавец явно обрадовался, увидев посетительницу.
- Здравствуйте, мисс. Снэки, пиво, презервативы?
- Кошачий корм и это… лоток. Если есть.
Судя по выражению лица молодого человека, Эбби только что выиграла приз за самую оригинальную ночную покупку.

0

32

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Количество спиртного, вызывавшее у мистера Брэдфорда лишь легкое опьянение, для кошачьей тушки оказалось чрезмерным, и Дэвид, несмотря на сильнейше нервное возбуждение, неожиданно для себя заснул  и проснулся лишь тогда, когда выпитое настоятельно запросилось наружу. На этот раз память о случившемся вернулась мгновенно, как и надежда, что все это было кошмарным сном. Но, стоило ему открыть глаза, как реальность тут же разбила эту надежду вдребезги.
Комната была незнакомой и, хотя в ней было темно,  он все прекрасно видел, и не только видел, но и слышал и обонял точно так же, как там, в парке у обсерватории. Пахло недорогим парфюмом,  травами и еще чем-то, что он так и не распознал, за дверью  рядом с кухней капала вода, и глубоко под полом шуршала мышь.  От этого шороха хвост стал нервно вздрагивать. Он вообще жил какой-то собственной жизнью, не подчиняясь желаниям владельца.
Дэвид бросился к стоящему на туалетном столике зеркалу, но там отражалась та же кошачья морда, что и в луже.
- Я кот! Я кот!! Я кот!!! –  наворачивая круги между ножками, он  в истерике заметался по комнате. – Боже мой, я КОТ!
Однако природа требовала свое, и истерика закончилась, не успев начаться, уступая место более насущным проблемам, требовавшим, к тому же,  немедленного решения.
В надежде обнаружить привычное для себя сантехническое изделие, мистер Брэдфорд помчался к двери, за которой капала вода.  Несколько раз, безрезультатно рванув угол когтями, он тоскливо мяукнул, что должно было означать высшую степень разочарования, и, в последней надежде, подпрыгнув, вцепился в дверную ручку. Та щелкнула и повернулась, открывая путь к заветному унитазу. Однако на этом  мучения бывшего миллионера  не закончились. Удержаться на узком ободке всеми четырьмя лапами оказалось не так просто, и он с размаху шлепнулся внутрь. Это было настолько омерзительно, что Дэвид невольно взвыл.
Справив, наконец, нужду, он спрыгнул на пол, брезгливо тряся лапами, и вдруг почувствовал непреодолимое желание вылизаться, что было, не менее отвратительно, чем купание в унитазе.
В раковину над головой мерно капала вода, и Дэвид в два прыжка взлетел наверх. Открыть кран оказалось проще, чем дверь. Сердито шипя, он подставил хвост под струю холодной воды.
В прихожей щелкнул замок.  Мистер Брэдфорд сообразил, что за последние четверть часа он даже не вспомнил об Эбигайл Торп.
«Раз я кот, то в следующий раз нагажу ей в тапки» - мстительно подумал он, но, на всякий случай притаился за дверью.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-06-17 23:30:47)

0

33

В глубине души Эбби недолюбливала кошек. Возможно, от отсутствия опыта  длительного общения.  Новообретенный кот был для нее абстрактным страшным зверем, который может линять, орать по ночам, портить мебель, бить посуду и  есть цветы в цветочных горшках. Эбби не была цветоводом, однако хозяин квартиры оставил ей на попечение фикус, который изредка приходилось поливать. И Эбби к нему почти привязалась. Настолько, что дала фикусу имя. Его звали Халк. Эбби не была уверена, что Халк и Брэдфорд уживутся, но определенно выбирала Халка. Фикус был зелен,  неприхотлив и неразговорчив.
- Покормлю, чтобы не орал, и сяду штудировать справочник,  - в последние полтора часа она приобрела дурную привычку рассуждать вслух, подсознательно ожидая ответной аргументации разгулявшегося бесенка. Не то, чтобы она была согласна с доводами противоположной стороны, но наличие оппонента давало ценное преимущество – широту взглядов на проблему.
- Ну-ну, - хмыкнул чертенок, - наивная. Он может орать, потому что блохи, или потому что еда не понравилась, или потому что обретет лирический настрой.
- Что обретет? – переспросила Эбби,  взбегая по ступенькам на четвертый этаж.
- Лирический настрой, - высокопарно повторил бес и добавил, -  подружку будет просить. Он же кот. Некастрированный.
- Я его быстро превращу обратно,  - пообещала Эбби знатоку кошачьей физиологии,  - И он не совсем кот. То есть кот, но я его понимаю. Я пока не проверяла, слышат ли его другие… Но не хотелось бы, если честно…  а блох у него нет. Ну... Надеюсь, нет. Он ведь был медиамагнатом.
«Вообще, у него не должно быть паразитов,  - утешала она себя, ковыряясь ключом в замочной скважине, - он должен быть чистым, холеным, домашним зверем. Он же миллионер. Кстати, где?»
Полотенце лежало на полу, а кота не было. В раковину тонкой струйкой текла холодная вода.
Мокрые кошачьи следы были повсюду.
Эбби перевела взгляд с умывальника на унитаз и вздрогнула.
Кота не было. На всякий случай, она заглянула в унитаз, предчувствуя худшее – но там было пусто. Значит, прячется. 
- Эй! Кис-кис!  Я купила тебе… вам  лоток. И индейку карри. И еще лосося в сливочном соусе, и курицу с брокколи,   - Эбби  отправилась на кухню и, призывно шурша пакетом, выставила на стол несколько баночек  и паучей с паштетами, -  есть будем?
Думать о том, что кот успел выкупаться в унитазе, она не хотела. Но не думать не получалось. На всякий случай – если до конца дня она не успеет его превратить обратно, надо  сделать ему лежанку из старого полотенца… под дверью.  И стараться не трогать его руками.

0

34

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Дэвид выглянул из-за двери и облегченно выдохнул. Его опасения, что идет кто-то чужой, не оправдались. Эбигайл Торп вернулась и, кажется, даже собиралась позаботиться о нем.
Позаботиться? Зачем?   Зачем она купила лоток? Значит ли это, что он останется котом надолго? А, может быть, вообще навсегда?

Мистера Брэдфорда вновь охватила паника. Лапы ослабли, и он едва не упал.
«Надо взять себя в руки. Или лапы? Руки, лапы, какая разница. Главное не терять самообладания», -  заставляя себя успокоиться, Дэвид прислонился к косяку.
Он понимал, что с мокрым  хвостом, а если говорить откровенно, то не только с хвостом,  а с мокрым задом, он выглядит смешно и даже жалко, но сейчас было не до самолюбия, к которому мистер Брэдфорд относился достаточно утилитарно.
«И не такое приходилось переживать», - ему вспомнилась пара недель, когда он оказался на улице, спал под мостом и питался объедками из мусорного бачка.
«Кто знает, может быть, этот опыт тебе еще пригодится, -  язвительно откликнулся на эти воспоминания внутренний голос, - но, ты все же тогда был человеком».
« Надо поговорить с ней, если получится. Кажется, она сказал, что все вышло случайно?»  – Дэвид плохо помнил  события у обсерватории. До того момента, как он сделал первый глоток Шато Петрю,  все было более менее четко, а потом – как в тумане. - «Нет, она определенно говорила про случайность, а значит, есть шанс все вернуть».
Взбодрившись от этой мысли, мистер Брэдфорд поднял хвост, который теперь неплохо слушался своего хозяина,  и направился в кухню.
- Я уже говорил, что не надо меня кискать, - задрав голову, он остановился перед Эбигайл. - Лоток, можете оставить себе, со своими нуждами, я сам как-нибудь разберусь, - он старался говорить негромко, но четко, внимательно вглядываясь в лицо девушки. Дэвид не был до конца  уверен, что она его понимает.- Я хотел бы узнать, что произошло и почему все так получилось. А еще я хочу помыться, - он дернул задней лапой. Воспоминания о холодной воде оставили пренеприятные впечатления. – И вернуть себе свой прежний облик. Можно и в обратном порядке, сначала вернуть, а потом помыться, – последнюю фразу он почти промурлыкал.

0

35

- Помыться? – переспросила Эбби, заворожено рассматривая цепочку мокрых следов, которые оставлял кот. Хвост (в сухом состоянии предположительно толстый и пушистый) выглядел как мокрая малярная кисть. И с него тонким мутноватым ручейком стекала вода.
- Д-давай-те… потом. Я вас быстренько превращу обратно, вызову такси и…
«О, Господи! Я ведь выбросила его одежду!  Он ведь будет голый! Голых не возят в такси, это несколько… экстравагантно!»
Но не выбросить одежду Эбби тоже не могла. И оставить на лужайке у Обсерватории.
«Ладно. Выкручусь», - решила ведьма.
- Вы помоетесь сами. Потом. Как превратитесь. А сейчас, - она  подняла и  судорожно скомкала махровое полотенце, - полежите тихонько здесь. В уголке. Пока я буду читать справочник. А случилось…
Раз уж кот понимал ее – и она понимала кота, следовало объясниться. Эбби зажмурилась и выпалила:
- Вы стали котом ошибочно! Вы не должны были! Я занимаюсь профессиональными приворотами и…
«Облажалась», - хотела закончить она, но не успела.
Во входную дверь постучали.
- Д-даа… Входите, открыто.
- Эбби! – в кухню заглянул  Стэнфорд, владелец разжиревшей таксы по кличке Сарделька,  - что у тебя случилось? Я проснулся от душераздирающего воя, как будто кого-то резали или топили.
- Это… - начала мисс Торп, но слова ее утонули в басовитом лае и приветственном визге.
Следом за хозяином пулей (или, скорее, бомбой) влетела Сарделька. Таксу Эбби недолюбливала, но вежливо терпела – сосед был неплох и даже пытался за Эбби  ненавязчиво ухлестывать. А такса любила Эбби беззаветно, что всякий раз  с удовольствием и демонстрировала. После каждой незапланированной встречи Эбби фыркала и бежала смывать собачьи слюни с рук и лица. Вот и сегодня…
- Во-ооооуууу? Агр-рррх! – восторженный визг таксы скатился до угрожающего рыка.

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-06-22 10:08:53)

0

36

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Ура!Дэвид едва не подпрыгнул от радости. Эбигайл Торп не только его понимала, но и собиралась немедленно превратить обратно. Он был даже согласен на махровое полотенце в углу, лишь бы она сделала это побыстрее.
Но! Черт побери! Магия, в которую он никогда не верил,  реально существует! И среди тех шарлатанов и обманщиков, которые регулярно дают объявления на последних страницах газет, действительно есть настоящие  колдуны и ведьмы, которые этим  профессионально и весьма успешно занимаются.
Мистер Брэдфорд с нескрываемым интересом уставился на Эбигайл. Так значит, она занимается профессиональными приворотами, и  он не ошибся по поводу заклинания, которое она читала.
А вот привораживала она явно не для себя. Интересно, какая из гоняющихся за ним куриц решила заполучить его таким образом?
Дэвид уже приготовился устроить  колдунье  форменный допрос, как в дверь постучали.
- Не надо, не надо открывать, - хотел закричать, он, но не успел, Эбигайл уже ответила, и в кухню почти сразу просунулась мужская физиономия.  Физиономия была так себе,  довольно поношенная и помятая, что для обитателя подобных меблирашек совершенно не удивительно. Какой уважающий себя мужчина будет жить в квартире, под полом которой скребутся мыши. А, если судить по заботливо-вкрадчивому голосу и взгляду, которым этот тип уставился на девушку, то он еще и положил на нее глаз. 
Мистер Брэдфорд уже собирался высказать свое «фэ» появлению незваного гостя, как в комнату влетела черно –рыжая такса. Толстая и откормленная, она была похожа  на батон колбасы,  не хватало только перевязок поперек туловища.
Мистер Брэдфорд собак любил, но не всех, в основном, больших.  К таксам же испытывал определенное недоверие, после того, как в детстве  одна из них за наивно-восторженную попытку ее погладить, цапнула его за руку.
Такса весело запрыгала вокруг Эбби, с явным намерением облизать ее  с ног до головы и внезапно заметила Дэвида. Впрочем, для нее он, естественно,  был только котом.  Радостный собачий визг тут же сменился злобным рычанием.
Дэвид невольно подобрался. Шерсть на спине встала дыбом, хвост нервно забил по полу и из мягких подушечек лап показались  когти. Они были такие длинные и острые, что мистер Брэдфорд  даже прижмурился от удовольствия. Сейчас он проучит это тявкающее недоразумение.
- Пшла вон отсюда, - громко прошипел он, всем своим видом показывая, что трогать его не стоит, но такса проигнорировала предупреждение и бросилась вперед.  Дальнейшее было делом секунды, Дэвид даже не понял, как это произошло. Кошачье тело сделало все само. Удар по зашедшейся в лае морде сначала одной лапой, потом второй,  совершенно невозможный кульбит  с рывком задними лапами  по открывшейся шее, и вот он уже  сидит на холодильнике, а внизу скулит  и жмется к ногам хозяина черной- рыжий ушастый батон с расцарапанной мордой.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-06-25 23:04:15)

0

37

Визг таксы перекрыл  возмущенный вопль Стэнфорда:
- Он у тебя что, бешеный? – сосед сгреб Сардельку с пола и прижал к груди, - она же просто познакомиться хотела!
- Ну,  он же не знал, познакомиться или позавтракать, - примирительно улыбнулась Эбби, втайне  одобряя пушистого засранца,  - извини. Он нервный. Собак никогда не видел.
- Откуда он у тебя? – критически осмотрев царапины на морде «колбасы», Стэн не без удивления взглянул на Эбби, - ты же не любишь котов.
- Подобрала на улице, - брякнула она,  - жалко стало.
- Что-ооо?! – как ужаленный, подпрыгнул  Стэнфорд, - у него точно бешенство!  Или лишай! Микроспория!
- Микро…что? – моргая, переспросила Эбби.
- К ветеринару сходи! Идиотка!  – Стэнфорд попятился и скрылся за дверью. Уже из-за двери  раздался лай таксы, переходящий в скулеж.
- Ну вот, - печально произнесла ведьма, когда собачьи рулады стихли, и в квартире установилось временное затишье и (хотелось бы надеяться) робкое перемирие, - ты несносен. Ты портишь мне личную жизнь, - незаметно для себя, Эбби перешла на «ты»  и  на новый уровень отношений, - поэтому сиди тихо в полотенце и не отсвечивай. Чем скорее я найду нужную главу, тем скорее ты станешь…
О, да.
Дэвидом Брэдфордом. Медиамагнатом.
О том, что последует, Эбби старалась не думать. Конечно, он захочет знать,  но ей хотелось верить, что Брэдфорд не станет копать слишком глубоко.
- По крайней мере, в суд он на меня не подаст, - сама того не замечая, Эбби произнесла последние слова вслух, - нельзя засудить за то, что тебя превратили в кота. Так… Глава третья.
То, что Эбигайл Торп называла справочником, на самом деле было Очень Старой Книгой. Книге было не меньше четырехсот лет – ее начала составлять прапрапра… бабушка мисс Торп, вдова йомена из Йоркшира. После каждая ведьма из их рода дополняла ее новыми заклинаниями. Эбби пока туда ничего не вписала – у нее была небольшая практика.
- Страница тридцать девять… упс.
Сороковой страницы в книге не было.
Сорок первая страница была исписана бледно-серыми чернилами,  аккуратным бисерным почерком Мэри Энн Картрайт из Йорка, сгоревшей на костре в 1666 году.
- … и семь цветков вереска, сорванных в полнолуние на южном склоне  холма у  замка Стерлинг.
- Что это? – переспросила Эбби, пытаясь заглянуть на страницу с другой стороны, и упавшим голосом дочитала:
- … возвращение в человеческий облик возможно в полнолуние, если в снадобье добавить семь свежесорванных  цветков вереска с  северного склона холма Стерлинг.
Она перепутала заклинания!
Она перепутала заклинания и с легкостью  превратила Брэдфорда в кота, но восстановить статус-кво будет…  затруднительно.
- Черт!
Чертенок икнул, но промолчал.
- Э-ээ… это. Надо лететь в Эдинбург.
Обернуться и увидеть глаза Брэдфорда в этот момент было особенно страшно. Вдруг она увидит тот-самый-взгляд-из-Шрэка?

0

38

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
- Это я несносен? – фыркнул Дэвид. – А кто превратил меня в кота?
Он спрыгнул с холодильника и уселся напротив Эбби.
- И это с ним ты собираешься строить  личную жизнь? С этим вялотекущим шизофреником? – мистер Брэдфорд вовсе не возражал против перехода на ты.  Это  было даже проще. – У  него же, как это называется... низо..., назо..., а, вспомнил, нозофобия. – он машинально пошкрябал задней лапой зачесавшееся ухо. - Патологический страх чем-нибудь заразиться. У одного из моих инвесторов такая фобия. Его секретарша, каждый раз,  перед приходом босса, протирает подлокотники кресла   спиртовыми салфетками. А этот, - Дэвид презрительно сморщился, - он же после каждого поцелуя будет полоскать рот антисептиком, про секс я вообще промолчу. 
Мистер Брэдфорд говорил, одновременно прислушиваясь к собственному мяуканью. На этот раз оно звучало более-менее мелодично, а  не так, как тот вой, на который заявился этот таксофил. Хорошо еще, что не явилась консьержка или сам хозяин дома.
Эбби, особенно не обращая внимания на его рассуждения, листала толстенную книгу  и  что-то бормотала себе под нос. Дэвид развернул ухо, прислушиваясь.
Ну да, в этом она  права, нельзя засудить за то, что тебя превратили в кота. Ну и бог с ним, сейчас было куда важнее, чтобы она вернула ему прежний облик, остальные вопросы можно будет решить потом. Заминка на тридцать девятой странице ему не понравилось, как и то, что ведьма, словно потеряв что-то, нерешительно застыла, в растерянности разглядывая следующую страницу.
Дальнейшее  его откровенно испугало. Однако морда стала вовсе не  ванильно-умоляющей, как у кота их Щрэка, а деловито насупленной и недовольной.
- Что значит - лететь в Эдинбург? С какой стали надо лететь в Эдинбург? Это же займет не менее суток, а то и двое. Меня начнут искать. Вы что не понимаете, во что это может вылиться? 
Дэвид вдруг понял, чего ему все время не хватала в этой комнате- запаха собственного одеколона. когда Эбби несла его на руках  - запах был, а сейчас его  не было.
- Где моя одежда? Там был телефон. Надо немедленно связаться с Мэг, моей секретаршей.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-06-30 09:10:29)

0

39

Сложно жить, когда тебя мучает совесть за содеянное (да, пусть совестливые ведьмы в наше время – явление почти такое же уникальное, как честные политики). Однако все становится в разы проще, если жертва твоего неудавшегося колдовства  пыжится (вон, даже шерсть на загривке встопорщил!) и пытается  командовать. И  низводит беднягу Стэнфорда до уровня дубовой табуретки. Да еще с фобиями!  Как ни странно, Эбби заметно полегчало. Одно дело – когда на тебя смотрят молящие глаза симпатичного котика. И совсем другое – когда эта наглая морда начинает распоряжаться, как и что нужно делать! Пусть он где-то прав насчет Стэнни, но разве у него есть право  быть правым?
- Я  понимаю, что тебя будут искать, - невозмутимо возразила ведьма. Переход на «ты» все-таки состоялся, пусть и без поцелуя,  - именно поэтому я  выбросила твои вещи и телефон в мусорный бак. Через час-полтора их  увезут на переработку. И сим-карту утопила в сливном бачке, -  почти злорадно закончила она.
Конечно, его начнут искать.  Сегодня – личная служба безопасности  и хорошенькая секретарша. Завтра – любовница и партнеры по бизнесу. Послезавтра, если не раньше  – полиция. Разумеется, водитель расскажет, что последняя, кого он видел с Брэдфордом, была ушлая журналистка из «Обозревателя». И что он оставил их вдвоем у Обсерватории и получил указание ехать в Сохо. Все это Эбби знала. И даже знала, что она будет говорить «бобби».
Она только надеялась, что все эти неприятности не помешают осуществлению плана.
- Сегодня пятница. Точнее, уже суббота. Полнолуние будет через два дня. Выходит, десятого августа, в понедельник, нам надо быть в Стерлинге. Значит, вылетать нужно уже сегодня, самое последнее, завтра, если мы хотим успеть вовремя. Нет, ты, конечно, можешь не лететь. Вдруг тебе понравилось купаться в унитазе. Ты даже можешь промяукать полиции, что тебя злокозненно превратили в кота, - это был последний щелчок по носу. Эбби уже поняла, что Брэдфорда, кроме нее, никто не понимает – по крайней мере, никто из обычных людей. Стэнфорд его не услышал. Это было хорошо. Так безопаснее.
И Эббигайл Торп  посмотрела на Дэвида Брэдфорда, медиамагната и мизантропа, сверху вниз. Разница в росте ей это позволяла.

0

40

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
- Вы... выбросила в мусорный бак? Выбросила  с телефоном, кредиткой, запонками и... браслетом? – вопрос  был чисто риторический. Судя по тому злорадству, с которым Эбигайл  упомянула про  утопленную в сливном бочке симку, можно было и не сомневаться, что в мусорный бак отправилось все. Особенно жалко было браслет и запонки. Страховка у Ллойда покрывала  стоимость алмазов в запонках, но оставалась еще и фамильная ценность. Подаренные пра-пра-пра какому-то деду Дэвида королевой Анной перед самой ее кончиной, эти соединенные золотой цепочкой алмазы к середине  восемнадцатого века были вставлены в более изысканные оправы и с тех пор передавались по наследству, считаясь семейной реликвией.
А браслет - подарок матери на совершеннолетие. Дэвид носил его скорее как наказание в память о том дне, когда его не оказалось рядом, но расстаться с браслетом не мог.
И теперь эта ведьма-недоучка,  накосячив с заклинанием, выбросила все его вещи в мусорный бак и надеется,  что все сойдет ей с рук?
- «Дура, дурра, дура-а!!! - мысленно заорал он, - ты не знаешь старушку Мэг. Она наверняка уже позвонила шоферу и знает, что он ждет меня в Сохо, и позвонит еще, утром. А когда узнает, что шофер меня не дождался и вообще больше не видел, то поднимет на ноги пол Лондона, и к полудню ты будешь сидеть в полицейском участке в наручниках, а меня твой любимый Стэнни, в лучшем случае,  вышвырнет на помойку, но, скорее всего, сдаст на живодерню».
Дэвид хотел объяснить, кто такая Маргарет Милн, что она,  когда ему хочется исчезнуть в глаз публики, а особенно, журналистов, прикрывает его, но при условии, что знает, где он находится, и, поэтому есть шанс, без проблем,  вполне комфортабельно и быстро  добраться до Стерлинга, не испытывая потребности в деньгах, а для этого  надо вернуть выброшенное, пока не поздно,  но, услышав последние фразы Эбигайл, говорить ничего не стал. Какой смысл просить о чем-то случайно получившего над тобой власть человека, который,словно мстя за собственный косяк, с таким наслаждением тебя унижает.
- Я надеюсь, вы вытащили из телефона вторую сим-карту, ту, что была под аккумулятором, -  смерив Эбигайл взглядом снизу вверх, тихо произнес мистер Брэдфорд и, развернувшись, медленно вышел из кухни.
Коврик у двери отвратительно вонял таксой. Судя по всему, она была здесь частой гостьей, как и ее хозяин. Дэвид чихнул, стащил со стула влажное полотенце, оно, по крайней мере, пахло приличнее,  и свернулся на нем, прикрыв  морду хвостом.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-07-04 12:19:55)

0

41

К счастью для Эбби (или, возможно, для обоих) мысли Брэдфорда она читать не умела – ее мозг улавливал и переводил на человеческий только кошачьи вокализы. Поэтому о странностях старушки Мэг, более подходящих няньке несовершеннолетнего, но никак не секретарше взрослого, психически полноценного  и вменяемого медиамагната, она не узнала. В панику не ударилась и просчитывать результаты вероятно скорой  встречи с полицией не начала.
- Увы. Не вытащила, - посетовала она, не без интереса наблюдая за движениями кошачьего хвоста, - любопытно, а почему – «надеюсь»?  В любом случае, твой мобильный телефон и эксклюзивная бижутерия, - Эбби бросила короткий взгляд на часы, а затем на окно, за которым стремительно зарождалось утро, - на пути к городской свалке.
Про браслет она почему-то не сказала. Из вредности.
Демонстративно повернулась к коту спиной и принялась щелкать мышкой.
- Между прочим, я могла бы спокойно спать, по крайней мере, до… девяти утра. Вместо этого я ищу правила перевозки котов в самолете. А, вот! Та-аак…
Мисс Торп замолчала.
И молчала долго.
Градус оптимизма, и без того невысокий, начал  скатываться в отрицательные величины. Предполагаемое путешествие стремительно обрастало условиями и условностями.
- Ветеринарный паспорт. Анализы. Обработка от паразитов. Прививки,  - каждая новая фраза звучала обреченнее предыдущей. -  Эй, ты, тушка пушистая. Не хочу тебя расстраивать, но утром мне таки придется везти тебя к ветеринару и прививать от бешенства. Без справки и клетки не пускают в самолет. В поезд… впрочем, в поезд тоже не пускают.

0

42

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Ведьма быстро щелкала мышкой, а Дэвид, искоса поглядывая  на нее из-под кончика хвоста, размышлял,  и мысли эти были мрачнее некуда.
Было очевидно, что он чем-то очень сильно раздражает мисс Торп. Почему? Ведь он не сделал ей ничего плохого. Даже не стал гадить в тапки. Нет, ей бы он пачкать тапки не стал, хотя бы потому, что она знает, кто он на самом деле, а вот ее ухажёру стоило бы. Мистер Брэдфорд подавил короткий смешок - владелец отвратительно толстой таксы вызывал у него стойкую неприязнь.
Но, все же, почему ведьма так его невзлюбила?? Что это? Злость за то, что она так облажалась и теперь винит его в этом?  Возможно.
А может быть просто зависть к тому, что он миллионер и медиамагнат?
Вряд ли, тогда бы она не выбросила его кредитку и запонки.
Или это скрытое недовольство тем, что она вынуждена для кого-то привораживать таких как он (к своим личным достоинствам мистер Брэдфорд относился без ложной скромности), а сама довольствоваться ничтожным Стэнни?  Так она же профессионально занимается приворотами, почему не устроит и себе приличную партию?
А может быть она просто не любит кошек? Этот сосед верещал нечто  подобное. Странно, ведь везде говорится, что ведьмы их любят.
Мда… черт возьми, это настоящий облом.
Ведьма, не любящая кошек, да еще какая-то наивная, в придачу.
Неужели она думает, что переработка мусора сродни  кухонному измельчителю и или угольной печи? Разве она  не знает, что его сначала тщательно сортируют?
Те, две с лишним недели, которые Дэвид провел совершенно без средств, в прямом смысле слова, под мостом, стали для него бесценным опытом, позволившим узнать много подробностей  из жизни лондонского дна.
Существовала целая иерархия сортировщиков мусора. Тем, кто наверху, доставался мусор из престижных районов, ведь там чаще попадаются ценные вещи, а мусор из бедных отдавали готовым трудиться за шиллинг нищим.
Бак, в который Эбигайл выбросила его вещи, наверняка достанется какому-нибудь бомжу. Никто же знает, что там лежит почти полмиллиона фунтов. Конечно, шансов, что вещи найдут немного, но, всякое бывает, а если еще зазвонит телефон...
Лучше бы она вытащила обе симки, потому что дело опять сводилось к тому, что общения с полицией ведьме не миновать, а значит, они не только могут опоздать к полнолунию, но и вообще не попасть в Стерлинг, что делало участь мистера Брэдфорда совершенно неясной. Был бы он человеком,  перспектива оказаться без средств на помойке его бы не испугала, но в кошачьем обличье закончить жизнь среди отбросов...
- На эту бижутерию можно купить не только эту лачугу, но и весь квартал, - буркнул Дэвид в ответ на слова Эбби, что вещи уже едут на свалку, и снова замолчал, ожидая, что будет дальше.
А дальше стало еще хуже. Сначала он хотел возмутиться по поводу прививки, но потом передумал, по идее, кошачья тушка должна с ней справиться. Вот  только у ветеринара  ведьму может ждать большое разочарование, потому что прививку от бешенства животным надо делать за месяц до  поездки.
Мистер Брэдфорд был в курсе этого по весьма забавной причине.
Одной из входящих в компанию фирм для съемок рекламного ролика к чемпионату мира среди лесорубов потребовались бобры. Тех, что нашли в зоопарке, сочли недостаточно дикими, а поскольку в Англии бобров извели еще в тринадцатом веке, то решено было выписать их из Норвегии. Все документы были оформлены, но прививку от бешенства сделали слишком поздно, и  в самолет  бобров не пустили, посчитав, что они непременно взбесятся, прогрызутся в салон, перекусают всех пассажиров.
Ролик все же сняли, а «бешеные бобры» стали мэмом в компании.
Однако от воспоминания об этой истории мистеру Брэдфорду легче не стало. Надежда вернуть себе человеческий облик становилась все призрачнее.

Вот если бы он смог связаться с Мэг. Маргарет Милн  дано уже была для него не столько секретаршей, сколько близким другом и соратником, единственным человеком,  которому он полностью и без колебаний доверил бы не только компанию, но и собственную жизнь.
Маргарет была очень предана его отцу,  и с такой же преданностью относилась к Дэвиду. А то что она иногда страдала излишней заботливостью – можно было простить. Мистера Брэдфорда это не напрягало, а иногда было даже полезно. Мэг никогда не забывала о мелочах, не лезла тонкости его личной жизни, зато очень хорошо прикрывала ее от вездесущих журналистов, в то же время, не давая интересу публики погаснуть.
Мистер Брэдфорд был уверен, что, как ни безумно это выглядело, он смог бы убедить Маргарет, в том, что этот полосатый кот именно он, а это сильно упростило бы их положение. Беда в том, что без Эбигайл Торп он не сможет ничего сделать, а ведьма не горела желанием ему в этом помочь.
- Надо связаться с Маргарет Милн, моей секретаршей. Если удастся заставить ее поверить, то к вечеру мы будем уже в Стерлинге, - негромко пробормотал он без особой надежды, что Эбби  прислушается к его просьбе.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-07-10 15:04:54)

0

43

- Что-оо? – Эбби оторвала непонимающий взгляд от монитора, - ты хочешь, чтобы я пошла к какой-то Маргарет Милн и рассказала ей о том, что я профессиональная ведьма, и превратила ее босса в уличного кота?  Ты в своем уме? Она сдаст меня полиции, а полиция – в психушку; пока  тебя будут безуспешно искать, а я буду лежать на узкой металлической койке, спеленатая и под транками. В минуты редкого просветления мне будут светить в глаза лампой и спрашивать, с кем я состою в заговоре,  и где искать части тела Дэвида Брэдфорда, филантропа и медиамагната! Нет, спасибо!
Это «нет, спасибо!» было сказано весьма выразительно. Эбби уныло почесала переносицу.
Похоже, придется разориться на дорогостоящие прививки, ветпаспорт. Клетку… Билеты.
Интересно, сколько у нее осталось денег?
Мисс Тор снова пощелкала мышкой, потом заглянула в кошелек,  уже без особого энтузиазма.
Суммарно шесть сотен фунтов.
Не так плохо, как могло бы быть. Но и  не так много, как хотелось бы.
- Ладно, - решила Эбби. – утро вечера мудренее.  Сейчас почти пять. У нас есть время до девяти. Ты как хочешь, а я буду спать. Утром позвоню в редакцию и напрошусь в командировку. В Эдинбурге начинается Фриндж. 
И Эбигайл Торп  ненадолго (часа на три) оставила в покое обладателя миллионного капитала и просто красавца, свернувшегося клубочком на махровом полотенце у двери. У обоих было время на размышления, сожаления и иные малопродуктивные вещи.  Эбби выбрала здоровый сон.

0

44

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Отказ Эбигайл связаться с  Маргарет был категоричен и  однозначен, и с точки зрения мистера Брэдфорда безнадежно глуп. Дэвид устало вздохнул и, прикрыв глаза, уткнулся носом в хвост.
«Ну почему умным мужчинам (а бывший медиамагант был высокого мнения не только о собственной внешности), так редко встречаются умные женщины».
По идее, ведьма должна быть умной, и в то же время, какой величайшей глупостью было выбросить его кредитку и телефон. Пара, даже не звонков, а простых СМСок, и они бы уже летели на частном самолете в Эдинбург, без всех этих дурацких паспортов и прививок.
А еще она выбросила его браслет и запонки.
В раздражении Дэвид несколько раз рванул когтями полотенце.
Ну, разве не дура?
Голова, из которой еще не до конца выветрился Шато Петрю, немного кружилась. В животе урчало то ли от голода, то ли по другой причине.
Причина оказалась очень весомой, и  мистер Брэдфорд  рысью помчался в туалет. На этот раз все получилось намного удачнее, и даже не пришлось мыть хвост в раковине. С удовлетворением пошкрябав на унитаз лапой, он отправился на кухню, где на столе, рядом с толстенной книгой стоял закрытый и выключенный ноутбук.
Мистер Брэдфорд  был абсолютно уверен, что сумеет справиться с клавиатурой, однако проблема оказалась совершенно в другом. Силы кошачьих лап не хватало, чтобы открыть оставленный Эбби девайс. Максимум чего удалось добиться - приподняв крышку когтями, засунуть под нее голову. Дальше этого дело не пошло. Ноут не желал открываться и угрожающе  отъезжал к краю стола. Дэвид отталкивал его обратно на середину, и все повторялось сначала. Поняв бесплотность своих попыток, он отвел душу, лягнув задними ногами колдовскую книгу.
Баночки и пакетики с кормом посыпались на пол. В животе снова заурчало, на этот раз от голода.
Но… Есть кошачий корм, когда с его кредиткой они могли бы поужинать в ресторане! И никто бы и слова не сказал, что  кот, сидя на столе, уплетает семгу под сливочным соусом. 
Бывший миллионер затряс головой.
Какой ресторан? Какая семга? Что за бред лезет к нему в голову?
Он проткнул один из пакетиков когтем и принюхался. Как ни странно, пахло довольно соблазнительно. Делать было нечего, и, решительно располосовав пластик когтями, мистер Брэдфорд принялся уплетать паштет.
Когда  третий пакет был вылизан дочиста, он, довольно урча,  отвалился в сторону и принялся умываться. Это было настолько рефлекторно, что Дэвид даже не сразу понял, чем занят.
«Я становлюсь котом! - выскочив из кухни, он заметался по комнате. - Я становлюсь котом!»
«Стоп! Черт побери! Ведь я уже кот!» – мистер Брэдфорд заставил себя остановиться. – Так почему бы не вести себя как кот? И получать от этого удовольствие!»
Этот странный вывод был немедленно претворен в действие.
Подушки на диване под острыми когтями разлетелись  клочьями синтепона, портьера на окне повисла узкими полосками, а коврик у двери заблагоухал ядерной смесью кошачьего запаха и алкоголя - такса должна знать кто здесь главный

Закончив разгром,  Дэвид, чувством выполненного долга, тихонько просочился в спальню, где сонно посапывала Эбби, и по-хозяйски улегся на подушке.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-07-21 00:18:17)

0

45

- А-аапчхи-и! – она проснулась оттого, что зверски чесался нос, а еще ей показалось, что рядом кто-то сопит. Приоткрыла правый глаз и тут же зажмурилась:  на подушке возлежал – тут Эбби затруднилась с определением -  кот или человек? Анатомически – кот. Но формально человек все-таки.
Эбби коротко взвизгнула и выпрямилась.
- Брысь! Я тебя сюда не звала, надо же, разлегся!
Пнуть котэ локтем она постеснялась (все-таки живое существо, а еще медиамагнат к тому же), однако сон как рукой сняло. Эбби сползла с кровати и, шаря босыми ногами по полу, попыталась приоткрыть второй глаз и найти тапки.
- Кофе! Мне нужен кофе, пластиковая переноска и…
Второй глаз открылся на максимально возможную ширину. Вероятно, Эбби сама не подозревала, что у нее могут быть такие большие глаза.
- Что-оо?! Что ты наделал!
В дизайне интерьера жилой комнаты от Дэвида Брэдфорда преобладал неформальный стиль с тенденцией центробежного распределения диванного синтепона по периметру. Распуганные стремительным проходом хозяйки из спальни в кухню и обратно, синтепоновые хлопья красиво закружились по комнате, имитируя швейцарский снегопад в сувенирном стеклянном шаре. Бирюзовые занавески развевались по ветру жизнерадостными лоскутами. Аромат в помещении, казалось, навсегда избавил любого визитера от надежд, что квартиру снимает  успешная, зрелая женщина интеллигентной профессии, с тонким вкусом и любовью к сложной парфюмерии.
- О-оо!  - стон мисс Торп сопровождался прыжком  к туалетному столику.  Через несколько секунд комнату наполняли причудливые запахи смеси паров ацетальдегида, кошачьих меток и нового парфюма от Джо Мэлоун.
- Вставай, мерзавец! – прошипела Эбби, профилактически брызнув на кота из пульверизатора и, уже не церемонясь (не до церемоний было) попыталась стряхнуть коварного медиамагната с подушки.

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-07-20 11:05:09)

0

46

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Звонкое  «а-аапчхи-и!», прозвучавшее совсем рядом, прервало и без того чуткий кошачий сон.
Эбигайл проснулась.
Мистер Брэдфорд  напрягся, мысленно прикидывая скорость, с которой он должен убраться с подушки, если она решит его пнуть с подушки. Но пинка не последовало, а хозяйка постели, бормоча что-то про кофе,  умчалась на кухню.
- Что-оо?! – следующий вопль раздался уже из комнаты.
- Что? Что–то случилось? – Дэвид с простодушно-невинным видом уставился на стремительно вернувшуюся Эбби, и молниеносно увернувшись от пульверизатора, длинным прыжком переместился на комод, как раз в тот момент, когда она выдернула из-под него подушку.
- Ну зачем же так грубо? «Мерзавец»… Я тренировался. Мне надо было привыкнуть к новому телу, - он лениво зевнул, сворачивая язык в трубочку, и смерил ведьму профессионально оценивающим взглядом, - мистер Брэдфорд плохо помнил вчерашний вечер, да и не особо разглядывал тогда свою случайную спутницу.
Фигурка у нее была ничего так. В усыпанной розовыми цветочками пижамке, из коротких штанишек которой выглядывали весьма стройные ноги, с синтепоновыми снежинками в растрепанных волосах и задвинутой на лоб маской для сна, на которой  серебристыми нитками было вышито - «спящая красавица», она выглядела забавно, намного по-детски, и в то же время чертовски привлекательно.
- Мило, очень мило, очаровательное неглиже, тебе идут эти розовые цветочки,  - промурлыкал Дэвид, расплываясь в почти чеширской улыбке и, нагло задрав заднюю лапу, принялся вылизываться.

0

47

- П-привыкнуть к н-новому телу? – от возмущения Эбби задохнулась, пошла пунцовыми пятнами и даже начала заикаться, - ты получишь такую возможность, причем скорее, чем думаешь, если продолжишь буянить!
Она еще раз оглядела разгром, оценила ущерб, и поняла, что извинения перед Дэвидом Брэдфордом обходятся ей дороже, чем  поначалу казалось.
- Испорченный коврик, занавески, диванные подушки, диван, что еще? Знаешь, мне было  намного проще выбросить тебя на помойку – и я так и сделаю, - решимость, написанная у нее лице, была почти настоящей. Почти – потому что отнести кота на помойку она не могла.
«Почему я такая мягкотелая? – страдальчески скривилась Эбби, вытаскивая из спутанных волос клоки синтепона, - зачем вообще его забрала? Ну, налажала. Ну, побыла бы полдня в полиции. «Где мистер Брэдфорд? – А кто его знает, я ему не нянька». И все! И никаких прививок от бешенства и поездок в Эдинбург! Кстати, насчет поездки…»
- ... и прекрати строить  из себя Казанову  и вылизываться при даме, эксгибиционист хренов!  -  по голосу уже  было понятно, что насчет помойки она… погорячилась. Эбби стремительно сдавала позиции. Кот, конечно, был тем еще засранцем, но ему-то сейчас намного хуже, чем ей. И все-таки признавать, что медиамагнат-оборотень  (пусть и поневоле!) выиграл первый раунд, она не хотела,   – закрою в переноску и буду кормить  роял канином для кастрированных собак!
Пусть обещание  мести  было так себе, но ей немного полегчало. Вот что значит – иметь возможность высказаться. А потом сделать вид, что не замечаешь виновника разгрома. Пусть осознает.
Эбби решительно прошла к ноутбуку,  брезгливо переступая через вскрытые пакетики кошачьего корма. Синтепоновые хлопья  беспокойно шевелились в такт ее решительности.
-  Ты что, и  его хотел уронить? -  ноутбук  угрожающе свешивался с края  столика, и явно не по собственной инициативе, -  угробишь ноут – точно вынесу на помойку. Та-аак… Эдинбургский фестиваль. Что у нас по плану? Послезавтра – Шекспир! Алло? Дороти? Какая рань? Ах, сейчас только половина восьмого? Извини, не заметила. Дороти, солнышко, ты ведь хотела отправить Дебору на Фриндж, а  она отказывалась? И Рой тоже.   Послушай… Не заставляй ее, у нее свадьба на носу, а я совершенно свободна! Я могу.  Буквально сегодня. Вот прямо сегодня и выеду, да. Как раз успею к шекспировским чтениям и выступлению любительских театров. И на Вечер театральных экспромтов попаду. Доти, ты душка! Я тебя обожаю! Только… можно получить аванс, а? До-ооороти! Ты лучший редактор в мире, я тебе это говорила? Да, с меня интервью с Брэдфордом, как я и обещала. Да! Я его получила! Эксклюзив! О-оо, это целая история, вернусь, расскажу...
Завершив разговор,  отключив ноутбук  и предусмотрительно убрав его со стола в «маленькую сумку для путешествий»,  Эбби  приняла душ и переоделась в привычную для нее униформу – топ, джинсы и кеды. Дверь в ванную  пришлось запереть на защелку  – было  ясно, что  превращение в кота ничуть не умерило уверенности  Брэдфорда в собственной неотразимости, если не усугубило ее. 
Единственным  решительным шагом был вынос на помойку безнадежно испорченного коврика.
За соседней дверью шумел телевизор  (Стэнфорд смотрел восьмичасовые новости)  и  бесновалась учуявшая кошачий запах Сарделька.

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-07-24 12:46:34)

0

48

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
- Раз уж я кот, то мне положено вылизываться,- фыркнул Дэвид в ответ на гневную филиппику Эбби,  но лапу все-таки опустил.
Сильно сердить мисс Торп  все же не следовало. Она, как ни поверни, была сейчас единственным человеком, способным ему помочь.
Здравый смысл подсказывал, что раз есть одна ведьма, то должны быть и другие, кто сможет вернуть ему человеческий образ, но как их найти? Значит, придется довольствоваться той, что имеется в наличии, в надежде, что совесть не позволит ей бросить свою невольную жертву на произвол судьбы. Хотя, если судить по легендам и сказкам, совесть и ведьмы вещи мало совместимые. Утешало то, что Эбигаль Торп все же  не выглядела отъявленной злодейкой, способной выполнить собственные угрозы, , и совесть у нее кажется была. Она могла просто бросить его у обсерватории, но не бросила и даже поссорилась из-за этого с соседом, а  ведь тот имеет на нее виды, да и она, похоже, тоже.
Мистер Брэдфорд  подняв уши, прислушался к телефонному разговору. Эбигайл  договаривалась о поездке, значит, она действительно собирается везти его в Эдинбург. Это радовало.
- Я не собирался  ронять ноут, просто хотел его открыть, - примирительно пробормотал, вернее, промурлыкал он, - и  извини за шторы и за диван, я тебе все компенсирую в десятикратном размере, когда... Ну, в общем, когда смогу.
Последние слова против воли прозвучали довольно грустно, но щелкнувшая задвижка в ванной немного подняла настроение.
«Несмотря на кошачью внешность, она все-таки  воспринимает меня, как мужчину...»
«Пока воспринимает , - вмешался в ответ внутренний голос,  - но, чем дальше, тем меньше...»
«Значит нужно как можно быстрее добраться до Эдинбурга».
Но, это было проще сказать, чем сделать. Дэвид вздохнул и, прикрыв глаза,  свернулся клубком. Вчерашняя выпивка и почти бессонная ночь давали себя знать.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-07-27 09:53:58)

0

49

Как ни странно, пока она  выносила коврик на помойку – кот продолжал спать. Или делал вид, что спит. Для спящего у него были слишком настороженные уши.
В четвертый (или пятый) раз вымыв руки с мылом и поелозив по ногтям специальной щеточкой, Эбби проверила сумку, еще раз оглядела квартиру в поисках неучтенного погрома (которого не обнаружила) и удовлетворенно выдохнула. Определенно, Брэдфорд  решил не обострять и без того не слишком приятную для обоих ситуацию. Следовало ковать железо, пока горячо – и Эбби выскользнула за дверь, провернув ключ на два оборота. Ей очень хотелось надеяться на лучшее.
Визит в редакцию  «Обозревателя»  принес сто пятьдесят фунтов аванса взамен на обещание полноценного обзора и  нескольких интервью с участниками и спонсорами фестиваля;   Эбигайл рассчитывала на триста, Дороти была мила, но непреклонна.
- Ты еще пообещала мне Брэдфорда,  - напомнила она.
- Знаю,  - сказала Эбби.  - Знаю.
- Я могу распорядиться, чтобы заказали билеты.  И, знаешь, с гостиницами там сейчас напряженка, но Марла постарается…
- Ок,  - сказала Эбби,  - за гостиницу спасибо, а билет я возьму сама.
Не объяснять же Марле Потс, что ей нужен еще один билет – кошачий.
На обратном пути Эбби  купила пластиковую переноску.
За дверью было тихо. Даже подозрительно тихо. Эбби щелкнула ключом.
- Вставай, - заглянула она в комнату, - пора ехать получать паспорт и  прививаться.

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-07-28 10:49:28)

+1

50

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Мистер Брэдфорд спал и  даже видел какой-то тревожный сон, от чего кончик  распушившегося хвоста нервно подрагивал. И в то же время какая-то часть его кошачьей сущности оставалась настороже. Пока Эбби собиралась,  его усы, словно локаторы, ловили мельчайшее движение воздуха, уши  - самые тихие звуки и шорохи. То и другое было безопасным, а потому проходило мимо сонного сознания.
Но, как только дверь захлопнулась, сон, словно рукой, сняло, и мистер Брэдфорд вскочил. То, что ключ в замке повернулся два раза, его совсем не обрадовало. Бог знает, что могло случиться по дороге с Эбигайл Торп, и было не очень приятно оказаться запертым чужой квартире. Дэвид  не был мнительным и, тем более, трусом. Но, шок от случившегося еще не прошел, и ему все время казалось, что неприятности только начались.
Он еще раз прошелся по квартире. Обычная дешевая меблирашка. Похоже, что Эбигайл Торп не слишком преуспевала в своем магическом бизнесе. Это огорчало. Стать жертвой колдовства ведьмы недоучки! Такой подставы от судьбы миллионер и медиамагнат совершенно не ожидал.
Отчаянно хотелось проснуться, но реальность не желала меняться. Вспрыгнув на тумбочку, он заглянул в зеркало. Кошачья морда выглядела прилично. И на том спасибо. Ни шрамов, ни рваных ушей. Вот только шерсть после ночного купания в луже и под дождем  кое-где стояла дыбом. Откуда-то изнутри возникло желание немедленно привести себя в порядок, и  Дэвид, машинально лизнув лапу, провел ею за ухом. Потом еще раз и еще. Это было приятно, и он не заметил, как увлекся процессом, и следующие четверть часа с довольным урчанием вылизывался во всех местах, до которых мог дотянуться.. Шерсть под языком ложилась ровными полосками и начинала блестеть.  И это было красиво, а главное правильно.
Что значит правильно?
Эту странную мысль мистер Брэдфорд додумать не успел. Резкий звонок телефона едва не сбросил его с тумбочки. Телефон зазвонил еще раз, и тут же в коридоре отчаянно залаяла такса.
Дэвид подскочил к двери. Странное дело, но ему казалось, что он понимает, о чем этот лай. Сарделька была в ярости от ночного поражения и обещала при первой же встрече порвать его в клочки так же, как на охоте рвет лисиц, барсуков и енотов.  Это была явная ложь, и Дэвид, используя самые обидные эпитеты, высказал все, что думает о понтах этого разжиревшего чудовища. Такса  тоже его поняла. Лай стал громче и истеричнее, захлопали двери, раздались недовольные голоса, из своей квартиры, ругаясь, выскочил Стэнфорд. А мистер Брэдфорд, брезгливо шаркнув лапой,  помчался к телефону, на панели  которого мигала лампочка автоответчика. Но,  тут его постигла откровенная неудача,  звук на автоответчике был выключен, а кнопка воспроизведения не желала нажиматься.
Потерзав несколько минут коварную кнопку и с трудом подавив желание сбросить телефон на пол, он оправился дальше исследовать среду своего вынужденного обитания.
В ней не нашлось ничего интересного, если не считать той самой толстой книги, которую ночью листала Эбби. Книга, судя по запаху, была заперта в одном из ящиков комода, и ключа от него так и не удалось отыскать, хотя мистер Брэдфорд тщательно обыскал и обнюхал все места его возможного нахождения.
Вывалившийся из распотрошенного шкафа шелковый пеньюар, неожиданно напомнил ему о причине  случившихся бед.
Черт возьми, если бы ведьма, вместо того, чтобы колдовать,  рассказала ему обо всем, он заплатил бы ей в два раза больше, чем та курица, которая   заказала ей приворот.
А он бы поверил?
Ну, конечно же, нет, по крайней мере, до вчерашнего вечера точно.
А теперь,  серо-коричневый и полосатый, с усами и хвостом, он сидит на шелковом пеньюаре в квартире ведьмы, а в глаза ему сквозь ошметки синих портьер светит столь редкое для  лондонского утра солнце.  Через пару часов Маргарет Милн начнет его искать. Дэвид задумчиво посмотрел на телефон и отвернулся. Даже не стоит пытаться, ведь единственное, что он сможет, это мяукнуть в трубку. Грустно вздохнув, он забрался на пахнущую духами полку шкафа, свернулся клубком, и, задремывая, стал дожидаться возвращения ведьмы. Когда спишь, время идет быстрее.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-09-05 10:53:39)

+1

51

- Эй! – Эбби осторожно заглянула в комнату, ожидая увидеть страшное – например, упавшую люстру, но реальность на сей раз ее пощадила. Распахнутая дверца шкафа, валяющийся на полу шелковый пеньюар,  и полосатый хвост, свешивающийся наружу. Эбби нервно хихикнула.
- Ты же не спишь. Эй!.. – тут Эбби поняла, что у кота нет имени. Ну, то есть имя у него было, его звали Дэвид Уильям… возможно, как-то еще, сукин-сын-Брэдфорд. Но кота так называть не стоит, тем более при посторонних. А кличка понадобится для получения паспорта. Эбби повертела головой, силясь увидеть то ли в репродукции томатного супа Уорхола, то в утреннем  заоконном пейзаже намек на прозрение. Но прозрения не случилось, а случился зеленый мигающий огонек автоответчика.
Нажав на кнопку (для этого ее пришлось сначала утопить в пластиковой панели на две трети, потом немного сдвинуть вправо), Эбби услышала немного искаженный техникой, но довольно звучный и чистый женский голос:
- Здравствуйте, мисс Торп. Это Маргарет Милн. Я секретарь мистера Брэдфорда. Пожалуйста, перезвоните мне по телефону (далее следовало перечисление цифр – тем же хорошо поставленным звучным контральто) немедленно.
«Немедленно»  прозвучало  как минимум императивно. Как максимум – угрожающе. Повелительное наклонение, примененное к собственной свободолюбивой личности, Эбби переносила с трудом. Тем более, если ее пыталась наклонить какая-то Маргарет Милн.

Хотя…  имя было знакомо. Брэдфорд упоминал его час назад, требуя уважения к кошачьей личности и немедленного оповещения его личного секретаря о приключившейся с ним неприятной истории. Эбби широко улыбнулась; пальцы сами потянулись к  кнопкам.
- Мисс Милн? – в голосе Эбби, сдобренном ненарочитой утренней хрипотцой, звучало легкое удивление, - чему обязана?

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-08-01 22:50:06)

+1

52

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
Мисс Маргарет Милн была на двенадцать лет старше мистер Брэдфорда. Невысокая, худощавая, с короткой стрижкой темных волос,  она, хотя и  выглядела моложе своих лет, не носила платьев от Валентино, только деловой костюм, черный  зимой и  светло-серый серый летом. Большие очки в роговой оправе, за которыми она прятала остатки былой миловидности, делали ее лицо  серьезным и строгим. Мисс Милн никогда ничего не забывала и отслеживала выполнение распоряжений своего босса от начала и до конца. Из-за этого ее в офисе побаивались, давая за спиной насмешливые прозвища - «старушка Мэг», «зануда Мэгги».
Ходили слухи, что она в молодости была отчаянно влюблена в Брэдфорда старшего, и тот даже отвечал ей взаимностью, но конкретных доказательств  никто привести не мог. Злые языки утверждали, что эту влюбленность старушка Мэг перенесла и на Брэдфорда младшего, но это было не так, вернее, не совсем так.
Дэвид Брэдфорд был достаточно красив, чтобы им могла увлечься дама любого возраста, но Маргарет Милн испытывала к нему другое чувство. В глубине души она была уверена, что именно ее старания превратили  непутевого шалопая в преуспевающего бизнесмена.  И она, как Пигмалион, обожала свое творение, гордилась им, прощая ему  его внезапные увлечения, неожиданные скандальные выходки и прочие «мужские» шалости, кроме одного – легкомысленного отношения к работе и пренебрежения интересами компании. Но Дэвид Брэдфорд ее не разочаровывал. Работа и компания были, его единственным настоящим увлечением и любовью. Он высоко ценил  помощь Маргарет,  великодушно позволяя о себе заботиться, и полностью  доверял ей. Она была, пожалуй, единственным человеком в любое время дня и даже ночи знавшим, где он.
Но, сегодня обычный порядок был нарушен. Рабочий день давно начался, в полдень должна была состояться важная встреча с инвесторами, а мистера Брэдфорда до сих пор не было на месте, как не было от него ни звонков, ни сообщений. Маргарет Милн уже и не помнила, когда такое случалось в последний раз. Но, еще больше настораживало то, что  телефон босса вел себя странно - один из номеров вообще был отключен, а по второму никто не отвечал. В душе мисс Милн зашевелился червячок нехорошего предчувствия, конечно, сейчас была не та ситуация чтобы мистер Брэдфорд оказался в багажнике несущейся невесть куда машины, но все же...
Пара тройка звонков, короткий разговор с Даной Стоунхендж.
«Дана, дорогая, так я жду статью на рецензию. Что? Нет, конечно, Талула это пройденный этап. Дэвиду надоели ее метания между ним и Маском. Племянница принца Уэльского? О, тут я ничего не могу сказать, ты же знаешь, как он скрытен. Но, конечно, конечно,  я буду держать тебя в курсе. Ты, кажется, что-то  говорила про столики прессы, что там они обсуждали?»
И перед  Маргарет уже лежали не только адрес и телефон, но и фотография Эбигайл Торп – внештатного корреспондента «Observer», в обществе которой мистер Дэвид Брэдфорд  вчера отправился  к Гринвичской обсерватории, а потом намеревался прогуляться по Сохо. Однако  до Сохо он так и не добрался и в любимом баре не был.
Мисс Милн несколько минут разглядывала фото, пытаясь понять, что в этой девушке так  могло заинтересовать босса, что он совершенно забыл о делах, а потом решительно подняла трубку. За Эбигайл Торп ответил автоответчик.
Оставленное на него сообщение прозвучало довольно резко – Маргарет начинала злиться – и на босса, и на эту Торп, и на собственное беспокойство. Однако  когда на экране дисплея, наконец, высветился входящий звонок,  она взяла себя в руки и деловым тоном, как само собой разумеющееся, произнесла:
- Доброе утро, мисс Торп, будьте любезны, позовите к телефону мистера Брэдфорда.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-08-09 17:00:53)

0

53

Эбби  не удивилась. Та Маргарет Минл, о которой Брэдфорд сказал «она сделает все» или что-то в этом роде – не могла не проявиться рано или поздно. Скорее, рано. Вычислить телефон Эбигайл Торп, имея в арсенале возможности медиахолдинга Брэдфорда, труда не составит. Добрая сотня глаз наблюдала за перемещениями миллионера по банкетному залу.    Личный шофер наверняка рассказал секретарю о путешествии босса к Обсерватории в компании ушлой журналистки и бутылки Шато Петрю -  и описал приметы. Сложить два и два – очень просто, особенно если обладаешь встроенным калькулятором вместо мозга.
Однако Эбигайл Торп не была настроена сдавать пароли, явки,  и демонстрировать изнанку собственной  темной деятельности. Это было не в ее интересах. Это вообще не в интересах Корпорации Ведьм Великобритании.
- Простите? – вообще-то в роду мисс Торп не было аристократов, но имитировать аристократически выверенное, слегка  высокомерное  удивление ей удавалось неплохо даже  при личном контакте  –  тем более по телефону;  однако  в безупречно-вежливом «простите» отчетливо прозвучала нотка  сарказма, - кого? Вы уверены, мисс Милн,  что его следует искать у меня?

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-08-10 10:17:57)

0

54

Маргарет Милн аристократизм, оценила. Еще бы... Его хватало на пять племянниц принца Уэльского, однако он слишком разнился с тем, что ей только что описала Дана Стоунхендж, а потому, в удивление мисс Торп  секретарь не поверила и с таким же идеально отмеренным сарказмом ответила:
- Абсолютно уверена...
Уверенность, естественно, не была стопроцентной, и ее было бы куда меньше, если бы Маргарет не знала так хорошо Дэвида Брэдфорда.
Он никогда не отпустил бы даму одну, не проводив ее до дому, и если не планировал остаться, то наверняка бы вызвал машину. Хотя... если бы планировал, то отпустил бы шофера, но, он не сделал ни того, ни другого. Стив прождал его в Сохо до десяти утра. Значит, случилось что-то непредвиденное, и мистер Брэдфорд не смог позвонить. А если учитывать странности телефона, то причина могла оказаться весьма серьезной.
Однако, Эбигал Торп была цела и невредима.
И это наигранное удивление... Зачем?
Секретарь нажала кнопку вызова на  сотовом, и прислушалась. Наивно было предполагать, что в квартире на противоположном конце провода вдруг раздастся звук знакомого рингтона, но проверить следовало.
Маргарет перевела взгляд на начальника охраны, тот понимающе кивнул - нужно отследить сотовый босса, пока у него не села батарея. Полицию пока решили не привлекать, дело могло оказаться пустячным - обычная женская мнительность, мисс Милн прекрасно это понимала, хотя интуиция буквально вопила об обратном. К тому же,   вслед за полицией могла появиться пресса, а это было совсем ни к чему, и могло повредить компании. Достаточно было одной Даны Стоунхендж. Маргарет очень надеялась, что та, если что-то и  заподозрит, то только мимолетный роман, из которого вряд ли сделаешь  скандальную сплетню. Кто такая Эбигал Торп на фоне троюродной племянницы принца Уэльского?
Встречу с инвесторами  секретарь уже отменила, сославшись на нездоровье главы корпорации. Те, сами присутствовавшие на вчерашнем банкете, отнеслись к переносу с пониманием. Оставалось найти самого виновника переноса. Вряд ли причиной его исчезновения было обычное пьянство, мистер Брэдфорд никогда не напивался до бесчувствия, если, конечно, ему в этом не помогли. И Маргарет Милн играла ва-банк.
-Так я жду, мисс Торп...Будьте любезны пригласите к телефону мистера Брэдфорда.

0

55

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
За спиной Эбби раздался грохот и оглушительное мяуканье. Кот, разоспавшийся в душистом сумраке шкафа, сверзился вместе с полкой на вниз и теперь отчаянно ругаясь, выпутывался из свалившегося на него белья.

0

56

- Напрасно, - смягчила тональность Эбби, как если бы ей приходилось   исполнять  роль учительницы, объясняющей старательному, но непонятливому ученику простейшее правило в третий раз, - ждете напрасно. Мистера Брэдфорда у меня нет.
Эбигайл  уже поняла – по модуляциям красивого голоса невидимой, но очень настойчивой собеседницы, что так просто от нее отделаться не удастся.  Наверняка мисс Милн не ограничится лаконичным ответом.  Придется объясняться. Придется тратить драгоценное время, которого у нее не так, чтобы много.
Эбби обреченно выдохнула, приготовив необходимую порцию лжи, щедро разбавленную правдой, чтобы скормить ее персональному секретарю Дэвида  Брэдфорда.
- Мы расстались ночью недалеко от моего дома. Он пытался…

Похоже,  Брэдфорд пытался научиться летать. Протяжный кошачий вопль прервал журналистский рассказ на самом пикантном месте – дверца шкафа с грохотом отъехала в сторону, явив взгляду хозяйки кота с  безумным взглядом, круглыми, как пятипенсовики, зрачками, и повисшей на правом ухе бретелькой нового аквамаринового  бюстгальтера пуш-ап от Виктория Сикрет.
- Черт тебя возьми,  – брякнула Эбби, перейдя с фешенебельного акцента  Белргавии на сленг лондонских кокни, - ты опять! Простите, мисс Милн. Я подобрала кота. Он немного дикий. И уже опаздываю к ветеринару. Ваш босс ночью был сильно пьян (почти правда) и, как мне показалось, не очень адекватен (определенно правда). Я сочла наилучшим попрощаться до возникновения любого рода неловких ситуаций. Надеюсь, вы удовлетворены. Ищите его в Сохо – он собирался туда.
Неловкость ситуации заключалась в том, нетрезвый и неадекватный босс пялился на нее из шкафа – молча, если не считать абсолютно кошачьего вопля.
Эбби смущенно потерла переносицу и проартикулировала одними губами: «Не смотри на меня так!»  Как-то неудобно вдохновенно лгать, когда тебя тут же могут уличить во вранье -  пусть даже тот единственный,  кто может это сделать, выглядит, как кот и говорит, как кот – для всех, кроме неудачливой ведьмы Эбигайл Торп.
Обладатель пятипенсового взгляда явно ее осуждал.

Отредактировано Эбигайл Торп (2016-08-11 18:41:24)

0

57

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]Мистер Брэдфорд , не совсем пришедший в себя после неожиданного падения, услышав какую ложь изливает в трубку Эбигайл, вытаращился на ее полными возмущения глазами, машинально дергая ухом в попытке сбросить прицепившуюся к нему бретельку.
Это он был сильно пьян?
Ну да пьян, но не настолько.
Это он был неадекватен? Да после случившегося любой станет неадекватен, но до – совершенно наглая ложь.
И что значит « до возникновения любого рода неловких ситуаций»?
Каких ситуаций? Да он ни сном, ни духом! Она сама предложила выпить на брудершафт.
Черт  возьми, ну почему женщины так любят врать? Причем выдумывают и преувеличивают исключительно в свою пользу! Не успеешь ей сказать и пары слов, как тебя тут же запишут или в поклонники или в насильники.
Дэвид уже собирался высказать  наглой лгунье свое возмущение, как до него дошло с кем она разговаривает.
- Это Мэг? Это Мэгги? Дай мне трубку! – он в два прыжка подскочил к телефону, но собственное мяуканье заставило его остановиться. Разве он сможет  что-то рассказать, если для всех,  кроме ведьмы, его слова звучат как кошачий мяв. – Скажи ей, - он уставился на Эбигайл почти умоляющими глазами, - скажи ей чтобы немедленно ехала сюда. я знаю, что ей сказать, чтобы она поверила. Пожалуйста...

0

58

Безмятежно-гладкий лоб Эбигайл Торп  пересекли две параллельные горизонтальные морщинки. Если бы кот-оборотень умел читать по лицам, он прочел бы много нелестных слов о своих интеллектуальных способностях. «Я никогда не скажу третьему лицу о том, что я ведьма. Заруби себе это на носу», - как бы было написано невидимыми чернилами на благородном  ведьмовском лбу.
- Слышите, как орет?.. Он очень беспокойный, - пожаловалась в трубку Эбби, - кроме того, он не обследован. Вдруг он болен, и орет от боли? Возможно, у него микоплазмы или гельминты,  или токсоплазмоз? – она почти с удовольствием проговаривала вычитанные три часа назад слова из ветеринарного интернет-справочника, вполне справедливо подозревая, что леди на том конце трубки слушать о кошачьих болезнях не расположена. Особенно сейчас. -  Поэтому мне крайне важно попасть к ветврачу именно сегодня. Вечером я планирую вылететь в Эдинбург.  Задание редакции. У вас больше нет ко мне вопросов, мисс Милн?

0

59

[AVA]http://sa.uploads.ru/qmlwC.jpg[/AVA]
- Пожа-а-алуйста, - протянул Дэвид и осекся. Эбигайл, неся в трубку какой-то бред, посмотрела на него с такой миной, что и без объяснений стало ясно - выполнять его просьбу она не намерена. За эту мину мистер Брэдфорд с удовольствием выцарапал бы ей глаза, из мягких подушечек на мгновение показались когти,  но кто же тогда будет превращать его  в человека?
Однако сейчас дело было даже не в этом .
Его секретарь была не из тех, кто удовлетворится пустой болтовней. И ведьма явно нарывалась на неприятности. А неприятности Эбигайл Торп на современном этапе автоматически трансформировались в неприятности Дэвида Брэдфорда.
Че-е-ерррт!
Эта дурочка еще  и докладывает, куда она собирается ехать.
Дэвид,  резко вскочил на столик и, сбрасывая телефон на пол, сердито прошипел:
- Если не хочешь ничего рассказывать, то и не болтай лишнего....

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-09-05 11:01:12)

0

60

Секретарь отвела трубку от уха.
Что ж, пока у нее вопросов нет. Но, только пока...
Кошачий ор вибрировал почти на уровне ультразвука.
Кот у Эбигайл Торп действительно был ненормальный. Это было правдой, а вот все остальное – нет.
Журналистка врала, но зачем?
Маграрет Милн была опытным секретарем и  лучше любого психолога разбиралась в нюансах и интонациях.
Все это быстрое щебетание о кошачьих болезнях было лишь неуклюжей попыткой увести разговор всторону.
Эбигайл Торп очень хотела что-то скрыть. Не зря же она так скоропалительно решила сорваться в Эдинбург.
Но, ничего,  Стивен с сотрудником охраны уже отправлен туда, где оставил своего босса. Дождь закончился еще вечером, и какие-то следы наверняка остались.  А там видно будет.
Секретарь снова поднесла трубку к уху:
- Я с вами еще свяжусь.
Ответом было громкое кошачье шипение и грохот упавшего телефона, закончившийся длинным гудком.

Отредактировано Дэвид Уильям Брэдфорд (2016-08-31 21:23:16)

0


Вы здесь » Записки на манжетах » Архив оригинальных сюжетов » Путешествие из Лондона в Эдинбург